Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَغْفِرُ اَنْ يُّشْرَكَ بِهٖ وَيَغْفِرُ مَا دُوْنَ ذٰلِكَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا   ( النساء: ١١٦ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
does not
لَا
না
forgive
يَغْفِرُ
মাফ করেন
that
أَن
(যে)
partners be associated
يُشْرَكَ
শিরক করাকে
with Him
بِهِۦ
তার সাথে
but He forgives
وَيَغْفِرُ
কিন্তু মাফ করবেন
[what]
مَا
যা (আছে)
other than
دُونَ
ব্যতীত
that
ذَٰلِكَ
এটা
for whom
لِمَن
যাকে
He wills
يَشَآءُۚ
তিনি ইচ্ছে করবেন
And whoever
وَمَن
ও যে
associates partners
يُشْرِكْ
শিরক করে
with Allah
بِٱللَّهِ
আল্লাহর সাথে
then surely
فَقَدْ
নিশ্চয় অতঃপর
he lost (the) way
ضَلَّ
সে পথভ্রষ্ট হয়েছে
straying
ضَلَٰلًۢا
পথভ্রষ্টতায়
far away
بَعِيدًا
বহুদূরে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নিশ্চয়ই আল্লাহ তাঁর সঙ্গে শরীক করাকে ক্ষমা করেন না, এছাড়া অন্য সব যাকে ইচ্ছে মাফ করেন এবং যে ব্যক্তি আল্লাহর সঙ্গে শরীক করে, সে চরমভাবে গোমরাহীতে পতিত হল।

English Sahih:

Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly gone far astray.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর সাথে অংশী (শিরক) করার অপরাধ ক্ষমা করেন না। এ ছাড়া অন্যান্য অপরাধ যার জন্য ইচ্ছা ক্ষমা করে দেন। আর যে কেউ আল্লাহর সাথে অংশী স্থাপন (শিরক) করে, সে ভীষণভাবে পথভ্রষ্ট হয়।