Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَغْفِرُ اَنْ يُّشْرَكَ بِهٖ وَيَغْفِرُ مَا دُوْنَ ذٰلِكَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا   ( النساء: ١١٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
does not
yaghfiru
يَغْفِرُ
forgive
an
أَن
that
yush'raka
يُشْرَكَ
partners be associated
bihi
بِهِۦ
with Him
wayaghfiru
وَيَغْفِرُ
but He forgives
مَا
[what]
dūna
دُونَ
other than
dhālika
ذَٰلِكَ
that
liman
لِمَن
for whom
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
waman
وَمَن
And whoever
yush'rik
يُشْرِكْ
associates partners
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
faqad
فَقَدْ
then surely
ḍalla
ضَلَّ
he lost (the) way
ḍalālan
ضَلَٰلًۢا
straying
baʿīdan
بَعِيدًا
far away

Innal laaha laa yaghfiru ai yushraka bihee wayaghfiru maa doona zaalika limai yashaaa'; wa mai yushrik billaahi faqad dalla dalaalam ba'eedaa (an-Nisāʾ 4:116)

Sahih International:

Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly gone far astray. (An-Nisa [4] : 116)

1 Mufti Taqi Usmani

Surely, Allah does not forgive that a partner is ascribed to Him, and forgives anything short of that for whomsoever He wills. Whoever ascribes a partner to Allah has indeed gone far astray.