Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
إِن
Nicht
يَدْعُونَ
rufen sie an
مِن
von
دُونِهِۦٓ
außer ihm,
إِلَّآ
außer
إِنَٰثًا
weibliche (Gottheiten)
وَإِن
und nicht
يَدْعُونَ
rufen sie an,
إِلَّا
außer
شَيْطَٰنًا
einen Teufel.
مَّرِيدًا
rebellischen

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie rufen außer Ihm nur weibliche (Gottheiten) an, und sie rufen nur einen rebellischen Satan an.

Amir Zaidan

Sie richten Bittgebete statt an Ihn doch nur an weibliche (Götzen). Und sie richten Bittgebete nur an einen auflehnerischen Satan.

Adel Theodor Khoury

Sie rufen ja statt Seiner weibliche Wesen an, sie rufen ja einen rebellischen Satan an,

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, sie rufen statt Seiner nur weibliche Wesen an; dabei rufen sie nur einen rebellischen Satan