Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَاعْتَصَمُوْا بِهٖ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِيْ رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍۙ وَّيَهْدِيْهِمْ اِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۗ   ( النساء: ١٧٥ )

So as for
فَأَمَّا
অতঃপর
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
believed
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
in Allah
بِٱللَّهِ
আল্লাহর উপর
and held fast
وَٱعْتَصَمُوا۟
ও দৃঢ়তা অবলম্বন করেছে
to Him
بِهِۦ
তাতে
then He will admit them
فَسَيُدْخِلُهُمْ
অতঃপর শীঘ্রই তাদেরকে প্রবেশ করাবেন
in
فِى
মধ্যে
Mercy
رَحْمَةٍ
রহমতের
from Himself
مِّنْهُ
তাঁর পক্ষ হতে
and Bounty
وَفَضْلٍ
ও অনুগ্রহে
and will guide them
وَيَهْدِيهِمْ
ও তাদেরকে পরিচালিত করবেন
to Himself
إِلَيْهِ
তাঁর দিকে
(on) a way
صِرَٰطًا
(অর্থাৎ) পথে
straight
مُّسْتَقِيمًا
সরল সঠিক

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর যারা আল্লাহর প্রতি ঈমান আনে আর তাঁকে দৃঢ়ভাবে অাঁকড়ে ধরে থাকে, অচিরেই তিনি তাদেরকে তাঁর রহমত ও অনুগ্রহের মধ্যে দাখিল করবেন এবং তাঁর দিকে সরল-সুদৃঢ় পথে পরিচালিত করবেন।

English Sahih:

So those who believe in Allah and hold fast to Him – He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর যারা আল্লাহর প্রতি বিশ্বাস করে ও তাঁকে দৃঢ়ভাবে অবলম্বন করে, তাদেরকে তিনি তাঁর দয়া ও অনুগ্রহের মধ্যে প্রবেশাধিকার প্রদান করবেন এবং তাঁর নিকট পৌঁছনোর জন্য তাকে সরল পথে পরিচালিত করবেন।