Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௭௫

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَاعْتَصَمُوْا بِهٖ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِيْ رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍۙ وَّيَهْدِيْهِمْ اِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۗ   ( النساء: ١٧٥ )

So as for
فَأَمَّا
ஆகவே
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
believed
ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டனர்
in Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வை
and held fast
وَٱعْتَصَمُوا۟
இன்னும் பற்றிப்பிடித்தார்கள்
to Him
بِهِۦ
அவனை
then He will admit them
فَسَيُدْخِلُهُمْ
நுழைப்பான்/ அவர்களை
in Mercy
فِى رَحْمَةٍ
கருணையில்
from Himself
مِّنْهُ
தன் புறத்திலிருந்து
and Bounty
وَفَضْلٍ
இன்னும் அருள்
and will guide them
وَيَهْدِيهِمْ
இன்னும் வழிகாட்டுவான்/அவர்களுக்கு
to Himself
إِلَيْهِ
தன் பக்கம்
(on) a way
صِرَٰطًا
வழியை
straight
مُّسْتَقِيمًا
நேரானது

Fa ammal lazeena aamanoo billaahi wa'tasamoo bihee fasa yudkhiluhum fee rah matim minhu wa fadlinw wa yahdeehim ilaihi Siraatam Mustaqeema (an-Nisāʾ 4:175)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆகவே, எவர்கள் அல்லாஹ்வை உண்மையாகவே நம்பிக்கை கொண்டு, அவ(னது வழியி)னைப் பலமாகப் பற்றிப் பிடித்துக் கொள்கின்றார்களோ அவர்களை அவன் தன்னுடைய அன்பிலும், அருளிலும் செலுத்தி விடுகின்றான். அன்றி, தன்னிடம் வருவதற்குரிய நேரான வழியிலும் அவர்களைச் செலுத்துகின்றான்.

English Sahih:

So those who believe in Allah and hold fast to Him – He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path. ([4] An-Nisa : 175)

1 Jan Trust Foundation

ஆகவே, யார் அல்லாஹ்வின் மீது ஈமான் கொண்டு, அவ(ன் அருளிய நேர் வழியி)னை பலமாகப் பிடித்துக் கொள்கிறார்களோ, அவர்களைத் தன் ரஹ்மத்திலும், அருளிலும் புகச் செய்கிறான்; இன்னும் தன்னிடம் (அவர்கள் வந்து) சேரக்கூடிய நேரான வழியிலும் அவர்களைச் செலுத்துவான்.