Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا خُذُوْا حِذْرَكُمْ فَانْفِرُوْا ثُبَاتٍ اَوِ انْفِرُوْا جَمِيْعًا   ( النساء: ٧١ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ওহে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
ঈমান এনেছ
khudhū
خُذُوا۟
Take
তোমরা অবলম্বন কর
ḥidh'rakum
حِذْرَكُمْ
your precautions
তোমাদের সতর্কতা
fa-infirū
فَٱنفِرُوا۟
and advance
তোমরা অতঃপর বের হও
thubātin
ثُبَاتٍ
(in) groups
পৃথক দলে
awi
أَوِ
or
অথবা
infirū
ٱنفِرُوا۟
advance
তোমরা বের হও
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
একত্রে

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo khuzoo hizrakum fanfiroo subaain awin firoo jamee'aa (an-Nisāʾ ৪:৭১)

English Sahih:

O you who have believed, take your precaution and [either] go forth in companies or go forth all together. (An-Nisa [4] : 71)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে ঈমানদারগণ! তোমরা সতর্কতা অবলম্বন কর এবং দলে দলে ভাগ হয়ে কিংবা মিলিতভাবে অগ্রসর হও। (আন নিসা [৪] : ৭১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে বিশ্বাসিগণ! তোমরা সতর্কতা অবলম্বন কর,[১] অতঃপর হয় দলেদলে বিভক্ত হয়ে অগ্রসর হও অথবা এক সঙ্গে সম্মিলিতভাবে অগ্রসর হও।

[১] حِذْرَكُمْ অর্থাৎ, অস্ত্র-শস্ত্র, যুদ্ধ-সামগ্রী এবং অন্য উপকরণাদি দ্বারা আত্মরক্ষার ব্যবস্থা গ্রহণ কর।