Skip to main content

قَالُوْا رَبَّنَآ اَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَاَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوْبِنَا فَهَلْ اِلٰى خُرُوْجٍ مِّنْ سَبِيْلٍ  ( غافر: ١١ )

qālū
قَالُوا۟
They (will) say
তারা বলবে
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
"হে আমাদের রব
amattanā
أَمَتَّنَا
You gave us death
আমাদেরকে তুমি মৃত্যু দিয়েছো
ith'natayni
ٱثْنَتَيْنِ
twice
দু'বার
wa-aḥyaytanā
وَأَحْيَيْتَنَا
and You gave us life
ও আমাদেরকে তুমি জীবন দিয়েছো
ith'natayni
ٱثْنَتَيْنِ
twice
দু'বার
fa-iʿ'tarafnā
فَٱعْتَرَفْنَا
and we confess
আমরা স্বীকার করছি এখন
bidhunūbinā
بِذُنُوبِنَا
our sins
আমাদের পাপসমূহকে
fahal
فَهَلْ
So is (there)
এখন কি (আছে)
ilā
إِلَىٰ
to
দিকে
khurūjin
خُرُوجٍ
get out
বের হওয়ার (পরিত্রাণের)
min
مِّن
any
কোনো
sabīlin
سَبِيلٍ
way?"
পথ"

Qaaloo Rabbanaaa amat tanasnataini wa ahyaitanas nataini fa'tarafnaa bizunoo binaa fahal ilaa khuroojim min sabeel (Ghāfir ৪০:১১)

English Sahih:

They will say, "Our Lord, You made us lifeless twice and gave us life twice, and we have confessed our sins. So is there to an exit any way?" (Ghafir [40] : 11)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলবে, হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি দু’বার আমাদের মৃত্যু দিয়েছ (জন্মের আগের মৃত অবস্থা আর জীবন শেষের মৃত্যু) আর আমাদেরকে দু’বার জীবন দিয়েছ। আমরা আমাদের পাপ স্বীকার করছি, (এখান থেকে) বের হওয়ার কোন পথ আছে কি? (আল-মু'মিন [৪০] : ১১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা বলবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি আমাদের দু’বার মৃত্যু দিয়েছ এবং দু’বার আমাদেরকে জীবিত করেছ।[১] আমরা আমাদের অপরাধ স্বীকার করলাম।[২] এখন নিষ্কৃতির কোন পথ মিলবে কি?’ [৩]

[১] অধিকাংশ মুফাসসিরগণের ব্যাখ্যা অনুযায়ী প্রথম মৃত্যু হল সেই বীর্য, যা পিতার পৃষ্ঠদেশে থাকে। অর্থাৎ, অস্তিত্বের পূর্বে তার অস্তিত্বহীনতাকে মৃত্যু বলে আখ্যায়িত করা হয়েছে। আর দ্বিতীয় মৃত্যু হল ঐ মৃত্যু, যা মানুষ তার জীবন অতিবাহিত করার পর বরণ করে এবং যার পর সে কবরে দাফন হয়। আর দু'টি জীবন বলতে, একটি হল এই পার্থিব জীবন, যার আরম্ভ হয় জন্ম থেকে এবং শেষ হয় মৃত্যুর উপর। আর দ্বিতীয় জীবন হল, সেই জীবন, যা কিয়ামতের দিন কবর থেকে ওঠার পর লাভ করবে। এই দু'টি মৃত্যু ও দু'টি জীবনের উল্লেখ সূরা বাক্বারার ২;২৮ ﴿ وَكُنْتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ﴾ আয়াতেও করা হয়েছে।

[২] অর্থাৎ, জাহান্নামে স্বীকার করবে, যেখানে স্বীকার করার কোন ফল হবে না এবং সেখানে অনুতপ্ত হবে, যেখানে অনুতপ্ত হওয়ার কোনই মূল্য থাকবে না।

[৩] এটা তাদের সেই আশা-আকাঙ্ক্ষা, যা কুরআনের বিভিন্ন স্থানে উল্লেখ করা হয়েছে। আর তা হল এই আশা যে, আমাদেরকে পুনরায় পৃথিবীতে পাঠানো হোক, যাতে আমরা বহু নেকী অর্জন করে নিয়ে আসি।