Skip to main content

وَكَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنَّهُمْ اَصْحٰبُ النَّارِۘ   ( غافر: ٦ )

And thus
وَكَذَٰلِكَ
এবং এরূপে
has been justified
حَقَّتْ
সত্য হলো
(the) Word
كَلِمَتُ
বাণী
(of) your Lord
رَبِّكَ
তোমার রবের
against
عَلَى
উপর
those who
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
disbelieved
كَفَرُوٓا۟
অস্বীকার করেছিলো
that they
أَنَّهُمْ
তারা যে
(are) companions
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী
(of) the Fire
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এভাবে কাফিরদের ব্যাপারে তোমার প্রতিপালকের বাণী সত্য প্রমাণিত হল যে, তারা জাহান্নামের অধিবাসী।

English Sahih:

And thus has the word [i.e., decree] of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এভাবে অবিশ্বাসীদের ক্ষেত্রে তোমার প্রতিপালকের বাণী সত্য হল; নিশ্চয় এরা জাহান্নামী।[১]

[১] এ থেকে উদ্দেশ্য হল এ কথা জানিয়ে দেওয়া যে, যেভাবে বিগত জাতির প্রতি তোমার প্রতিপালকের আযাব সুসাব্যস্ত হয়েছে এবং তাদেরকে ধ্বংস করে দেওয়া হয়েছে, মক্কার এই কাফেররাও যদি তোমাকে মিথ্যাজ্ঞান করা ও তোমার বিরোধিতা করা থেকে ফিরে না আসে এবং মিথ্যা তর্ক ত্যাগ না করে, তবে এরাও তাদের মত আল্লাহর আযাব দ্বারা পাকড়াও হবে এবং এদের রক্ষাকারী কেউ থাকবে না।