Skip to main content

وَكَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنَّهُمْ اَصْحٰبُ النَّارِۘ   ( غافر: ٦ )

And thus
وَكَذَٰلِكَ
और इसी तरह
has been justified
حَقَّتْ
साबित हो गई
(the) Word
كَلِمَتُ
बात
(of) your Lord
رَبِّكَ
आपके रब की
against
عَلَى
ऊपर उनके जिन्होंने
those who
ٱلَّذِينَ
ऊपर उनके जिन्होंने
disbelieved
كَفَرُوٓا۟
कुफ़्र किया
that they
أَنَّهُمْ
कि यक़ीनन वो
(are) companions
أَصْحَٰبُ
साथी हैं
(of) the Fire
ٱلنَّارِ
आग के

Wakathalika haqqat kalimatu rabbika 'ala allatheena kafaroo annahum ashabu alnnari (Ghāfir 40:6)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और (जैसे दुनिया में सज़ा मिली) उसी प्रकार तेरे रब की यह बात भी उन लोगों पर सत्यापित हो गई है, जिन्होंने इनकार किया कि वे आग में पड़नेवाले है;

English Sahih:

And thus has the word [i.e., decree] of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire. ([40] Ghafir : 6)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और इसी तरह तुम्हारे परवरदिगार का अज़ाब का हुक्म (उन) काफ़िरों पर पूरा हो चुका है कि यह लोग यक़ीनी जहन्नुमी हैं