Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰۤىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَاِذَا مَا غَضِبُوْا هُمْ يَغْفِرُوْنَ ۚ   ( الشورى: ٣٧ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
avoid
يَجْتَنِبُونَ
বেঁচে থাকে
(the) greater
كَبَٰٓئِرَ
গুরুতর
sins
ٱلْإِثْمِ
পাপ
and the immoralities
وَٱلْفَوَٰحِشَ
ও অশ্লীল কার্য সমূহ (হ'তে)
and when
وَإِذَا
এবং যখন
and when
مَا
যা
they are angry
غَضِبُوا۟
তারা রাগান্বিত হয়
they
هُمْ
তারা
forgive
يَغْفِرُونَ
মাফ করে দেয়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা বড় বড় পাপ এবং অশ্লীল কার্যকলাপ হতে বেঁচে চলে এবং রাগান্বিত হয়েও ক্ষমা করে।

English Sahih:

And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they forgive,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং যারা মহাপাপ ও অশ্লীল কাজ হতে দূরে থাকে এবং ক্রোধান্বিত হলে ক্ষমা করে দেয়।[১]

[১] অর্থাৎ, মানুষকে ক্ষমা করে দেওয়া হল তাদের প্রকৃতি ও স্বভাবের অংশ; প্রতিশোধ গ্রহণ করা নয়। যেমন, রসূল (সাঃ)-এর সম্পর্কে এসেছে যে, (مَا انْتَقَمَ لِنَفْسِهِ قَطُّ إِلاَّ أَنْ تُنْتَهَكَ حُرُمَاتُ اللهِ) "তিনি নিজের জন্য কোন দিন প্রতিশোধ গ্রহণ করেননি। তবে আল্লাহর বিধান লঙ্ঘন করা হলে, তার ব্যাপার হত ভিন্ন। (অর্থাৎ, এই ক্ষেত্রে তিনি আল্লাহর নিমিত্তে তার প্রতিশোধ নিতেন)।" (বুখারীঃ আদব অধ্যায়)