Skip to main content

وَقَالُوْا لَوْلَا نُزِّلَ هٰذَا الْقُرْاٰنُ عَلٰى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيْمٍ  ( الزخرف: ٣١ )

And they say
وَقَالُوا۟
এবং তারা বললো
"Why not
لَوْلَا
"কেন না
was sent down
نُزِّلَ
অবতীর্ণ হলো
this
هَٰذَا
এই
the Quran
ٱلْقُرْءَانُ
কুরআন
to
عَلَىٰ
উপর
a man
رَجُلٍ
এক ব্যক্তির
from
مِّنَ
মধ্য হ'তে
the two towns
ٱلْقَرْيَتَيْنِ
(মাক্কা ও তায়েফের) দু'টি জনপদের
great?"
عَظِيمٍ
(যে) বড় বা প্রতিপত্তিশালীর"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল- এ কুরআন (মক্কা ও তায়েফ এ) দু’ জনপদের কোন গণ্যমান্য ব্যক্তির উপর কেন অবতীর্ণ হল না?

English Sahih:

And they said, "Why was this Quran not sent down upon a great man from [one of] the two cities?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা বলে, ‘এ কুরআন কেন অবতীর্ণ করা হল না দু’টি জনপদের কোন প্রতিপত্তিশালী ব্যক্তির ওপর?’ [১]

[১] দু'টি জনপদ বলতে মক্কা ও তায়েফকে বুঝানো হয়েছে। আর প্রতিপত্তিশালী ব্যক্তি বলতে অধিকাংশ মুফাসসিরের নিকট মক্কার অলীদ বিন মুগীরা এবং তায়েফের উরওয়া বিন মাসউদ সাক্বাফীর প্রতি ইঙ্গিত করা হয়েছে। কেউ কেউ আরো কিছু নাম উল্লেখ করেছেন। তবে এর উদ্দেশ্য হল, এমন দু'টি ব্যক্তিত্বের নির্বাচন, যারা হবে পূর্ব থেকেই মহা সম্মান ও পদের অধিকারী, প্রভাব-প্রতিপত্তি ও বিত্তশালী এবং সব-সব গোত্রে গণ্যমান্য। অর্থাৎ, কুরআন যদি অবতীর্ণ হত, তবে দু'টি শহরের মধ্য থেকে এ রকম কোন ব্যক্তির উপর অবতীর্ণ হত, ঐ মুহাম্মাদের উপর নয়, যার ঘর পার্থিব ধন-সম্পদ থেকে শূন্য এবং যে তার জাতির নেতৃত্ব ও সর্দারির পদেও প্রতিষ্ঠিত নয়।