وَكَمْ اَرْسَلْنَا مِنْ نَّبِيٍّ فِى الْاَوَّلِيْنَ ( الزخرف: ٦ )
wakam
وَكَمْ
And how many
এবং কত (বার)
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
আমরা পাঠিয়েছি
min
مِن
of
থেকে
nabiyyin
نَّبِىٍّ
a Prophet
নাবী
fī
فِى
among
মধ্যে
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
the former (people)
পূর্ববর্তীদের
Wa kam arsalnaa min Nabiyyin fil awwaleen (az-Zukhruf ৪৩:৬)
English Sahih:
And how many a prophet We sent among the former peoples, (Az-Zukhruf [43] : 6)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
পূর্বেকার জাতিগুলোর মধ্যে আমি বহু রসূল পাঠিয়েছিলাম। (যুখরুফ [৪৩] : ৬)