Skip to main content

لَكُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ كَثِيْرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُوْنَ  ( الزخرف: ٧٣ )

lakum
لَكُمْ
For you
তোমাদের জন্যে
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে (থাকবে)
fākihatun
فَٰكِهَةٌ
(are) fruits
ফলমূল
kathīratun
كَثِيرَةٌ
abundant
প্রচুর
min'hā
مِّنْهَا
from it
তা থেকে
takulūna
تَأْكُلُونَ
you will eat
তোমরা খাবে

Lakum feehaa faakihatun kaseeratum minhaa taakuloon (az-Zukhruf ৪৩:৭৩)

English Sahih:

For you therein is much fruit from which you will eat. (Az-Zukhruf [43] : 73)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমাদের জন্য সেখানে আছে প্রচুর ফল যাত্থেকে তোমরা খাবে। (যুখরুফ [৪৩] : ৭৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেখানে তোমাদের জন্য রয়েছে প্রচুর ফলমূল, তা থেকে তোমরা আহার করবে।