Skip to main content

لَكُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ كَثِيْرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُوْنَ  ( الزخرف: ٧٣ )

For you
لَكُمْ
Для вас
therein
فِيهَا
в нем [в Раю]
(are) fruits
فَٰكِهَةٌ
плоды
abundant
كَثِيرَةٌ
многие
from it
مِّنْهَا
из которых
you will eat
تَأْكُلُونَ
вы будете есть.

Lakum Fīhā Fākihatun Kathīratun Minhā Ta'kulūna. (az-Zukhruf 43:73)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Для вас там уготованы многочисленные фрукты, которые вы будете есть.

English Sahih:

For you therein is much fruit from which you will eat. ([43] Az-Zukhruf : 73)

1 Abu Adel

Для вас в нем [в Раю] (уготованы) много (различных) плодов, которые вы будете есть.