Skip to main content

لَكُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ كَثِيْرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُوْنَ

لَكُمْ
تمہارے لیے
فِيهَا
اس میں
فَٰكِهَةٌ
پھل ہوں گے
كَثِيرَةٌ
بہت سے
مِّنْهَا
ان میں سے
تَأْكُلُونَ
تم کھاؤ گے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تمہارے لیے یہاں بکثرت فواکہ موجود ہیں جنہیں تم کھاؤ گے"

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تمہارے لیے یہاں بکثرت فواکہ موجود ہیں جنہیں تم کھاؤ گے"

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تمہارے لیے اس میں بہت میوے ہیں کہ ان میں سے کھاؤ

احمد علی Ahmed Ali

تمہارے لیے وہاں بہت سے میوے ہیں جن میں سے کھایا کرو گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

یہاں تمہارے لئے بکثرت میوے ہیں جنہیں تم کھاتے رہو گے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

وہاں تمہارے لئے بہت سے میوے ہیں جن کو تم کھاؤ گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

یہاں تمہارے لیے بکثرت میوے ہیں جنہیں تم کھاتے رہو گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تمہارے لئے اس میں بہت سے میوے ہیں جن سے تم کھاؤ گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اس میں تمہارے لئے بہت سے میوے ہیں جن میں سے تم کھاؤ گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

تمہارے لئے اس میں بکثرت پھل اور میوے ہیں تم ان میں سے کھاتے رہو گے،