Skip to main content

سُبْحٰنَ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ   ( الزخرف: ٨٢ )

sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory be
মহান পবিত্র
rabbi
رَبِّ
(to the) Lord
রব
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
আকাশের
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
ও পৃথিবীর
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
রব
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
আরশের
ʿammā
عَمَّا
above what
তা হ'তে যা
yaṣifūna
يَصِفُونَ
they ascribe
তারা আরোপ করে

Subhaana Rabbis samaawaati wal ardi Rabbil Arshi 'ammaa yasifoon (az-Zukhruf ৪৩:৮২)

English Sahih:

Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe. (Az-Zukhruf [43] : 82)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা যা (তাঁর প্রতি) আরোপ করে তা হতে আকাশ ও পৃথিবীর প্রতিপালক ‘আরশের পালনকর্তা মহান, পবিত্র। (যুখরুফ [৪৩] : ৮২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা যা আরোপ করে তা হতে আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর অধিপতি এবং আরশের অধিকারী পবিত্র ও মহান।[১]

[১] এটা আল্লাহর উক্তি, যাতে তিনি তাঁর (সমস্ত দোষ-ত্রুটি থেকে) মুক্ত ও পবিত্রতা হওয়ার কথা ঘোষণা দিয়েছেন। অথবা রসূল (সাঃ)-এর কথা, তিনিও আল্লাহর নির্দেশে তাঁকে সেই সব জিনিস থেকে মুক্ত এবং পাক ও পবিত্র হওয়ার কথা বর্ণনা করেছেন, যেগুলোর সাথে মুশরিকরা আল্লাহকে সম্পৃক্ত করে।