Skip to main content

سُبْحٰنَ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ   ( الزخرف: ٨٢ )

Glory be
سُبْحَٰنَ
Preis sei
(to the) Lord
رَبِّ
(dem) Herrn
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
und der Erde,
(the) Lord
رَبِّ
(dem) Herrn
(of) the Throne
ٱلْعَرْشِ
des Thrones
above what
عَمَّا
über das, was
they ascribe
يَصِفُونَ
sie zuschreiben.

Subĥāna Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Rabbi Al-`Arshi `Ammā Yaşifūna. (az-Zukhruf 43:82)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Preis sei dem Herrn der Himmel und der Erde, dem Herrn des Thrones! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben. ([43] az-Zuhruf (Die Zierde) : 82)

English Sahih:

Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe. ([43] Az-Zukhruf : 82)

1 Amir Zaidan

Gepriesen-erhaben ist Der HERR der Himmel und der Erde, Der HERR von Al'ahrsch, über das, was sie (Ihm) zudichten.