Skip to main content

اَنّٰى لَهُمُ الذِّكْرٰى وَقَدْ جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مُّبِيْنٌۙ   ( الدخان: ١٣ )

How can
أَنَّىٰ
কেমন করে হবে
(there be) for them
لَهُمُ
তাদের জন্যে
the reminder
ٱلذِّكْرَىٰ
উপদেশ গ্রহণ (সম্ভব হবে)
when verily
وَقَدْ
অথচ নিশ্চয়ই
had come to them
جَآءَهُمْ
তাদের কাছে এসেছে
a Messenger
رَسُولٌ
একজন রাসূল
clear
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা কীভাবে উপদেশ গ্রহণ করবে? তাদের কাছে তো এসেছে সুস্পষ্ট বর্ণনাকারী এক রসূল।

English Sahih:

How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা উপদেশ গ্রহণ করবে কি করে? ওদের নিকট তো স্পষ্ট ব্যাখ্যাদাতা এক রসূল এসেছিল।