Skip to main content

اَنّٰى لَهُمُ الذِّكْرٰى وَقَدْ جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مُّبِيْنٌۙ   ( الدخان: ١٣ )

How can
أَنَّىٰ
कहाँ से है
(there be) for them
لَهُمُ
उनके लिए
the reminder
ٱلذِّكْرَىٰ
नसीहत
when verily
وَقَدْ
हालाँकि तहक़ीक़
had come to them
جَآءَهُمْ
आ चुका उनके पास
a Messenger
رَسُولٌ
एक रसूल
clear
مُّبِينٌ
वाज़ेह करने वाला

Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun mubeenun (ad-Dukhān 44:13)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अब उनके होश में आने का मौक़ा कहाँ बाक़ी रहा। उनका हाल तो यह है कि उनके पास साफ़-साफ़ बतानेवाला एक रसूल आ चुका है।

English Sahih:

How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger. ([44] Ad-Dukhan : 13)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(उस वक्त) भला क्या उनको नसीहत होगी जब उनके पास पैग़म्बर आ चुके जो साफ़ साफ़ बयान कर देते थे