Skip to main content

مِنْ فِرْعَوْنَ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِيْنَ   ( الدخان: ٣١ )

min
مِن
From
দেওয়া
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَۚ
Firaun
ফিরআউনের
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
সে নিশ্চয়ই
kāna
كَانَ
was
ছিলো
ʿāliyan
عَالِيًا
arrogant
পরাক্রান্ত
mina
مِّنَ
among
মধ্য হতে
l-mus'rifīna
ٱلْمُسْرِفِينَ
the transgressors
সীমালংঘনকারীদের

Min Fir'awn; innahoo kaana 'aaliyam minal musrifeen (ad-Dukhān ৪৪:৩১)

English Sahih:

From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors. (Ad-Dukhan [44] : 31)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ফেরাউনের। সে ছিল সীমালঙ্ঘনকারীদের শীর্ষে। (আদ দোখান [৪৪] : ৩১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(উদ্ধার করেছিলাম) ফিরআউন হতে; নিশ্চয় সে ছিল সীমালংঘনকারীদের মধ্যে উদ্ধত।