Skip to main content

وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ  ( الدخان: ٣٨ )

And not
وَمَا
এবং না
We created
خَلَقْنَا
আমরা সৃষ্টি করেছি
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশকে
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবীকে
and whatever
وَمَا
এবং যা কিছু
(is) between them
بَيْنَهُمَا
উভয়ের মাঝে আছে
(in) play
لَٰعِبِينَ
খেলাচ্ছলে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি আকাশ, যমীন আর এদের মাঝে যা আছে সে সব খেল-তামাশার ফলে সৃষ্টি করিনি।

English Sahih:

And We did not create the heavens and earth and that between them in play.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী এবং ওদের মধ্যে কোন কিছুই খেলাচ্ছলে সৃষ্টি করিনি; [১]

[১] এই বিষয়টাই ইতিপূর্বে সূরা স্বাদ-এর ৩৮;২৭ নং, সূরা মু'মিনূন ২৩;১১৫-১১৬ নং এবং সূরা হিজর ১৫;৮৫ নং ইত্যাদি আয়াতে বর্ণনা করা হয়েছে।