Skip to main content

وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ  ( الدخان: ٣٨ )

And not
وَمَا
И не
We created
خَلَقْنَا
создали Мы
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
и землю,
and whatever
وَمَا
и то, что
(is) between them
بَيْنَهُمَا
между ними,
(in) play
لَٰعِبِينَ
забавляясь.

Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna. (ad-Dukhān 44:38)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы не сотворили небеса, землю и то, что между ними, забавляясь.

English Sahih:

And We did not create the heavens and earth and that between them in play. ([44] Ad-Dukhan : 38)

1 Abu Adel

И Мы не создали небеса, и землю, и то, что между ними, забавляясь [просто так].