اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَاۗ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَۖ ( الدخان: ٥ )
A command
أَمْرًا
নির্দেশক্রমে
Indeed We
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
(ever) sending
مُرْسِلِينَ
(এক রাসূল) প্রেরণকারী
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমার আদেশক্রমে, আমিই প্রেরণকারী,
English Sahih:
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমার আদেশক্রমে, [১] আমি তো রসূল প্রেরণ করে থাকি।
[১] অর্থাৎ, সমস্ত ফায়সালা আমার নির্দেশ, অনুমতি এবং আমার নির্ধারিত ভাগ্য ও ইচ্ছা অনুসারে হয়।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
আমাদের পক্ষ থেকে আদেশক্রমে, নিশ্চয় আমরা রাসূল প্রেরণকারী
3 Tafsir Bayaan Foundation
আমার নির্দেশে। নিশ্চয় আমি রাসূল প্রেরণকারী।
4 Muhiuddin Khan
আমার পক্ষ থেকে আদেশক্রমে, আমিই প্রেরণকারী।
5 Zohurul Hoque
আমাদের তরফ থেকে এক নির্দেশনামা। নিঃসন্দেহ আমরা সতত প্রেরণকারী, --
- القرآن الكريم - الدخان٤٤ :٥
Ad-Dukhan 44:5