ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَرِهُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَهُمْ ( محمد: ٩ )
That
ذَٰلِكَ
এটা
(is) because they
بِأَنَّهُمْ
এ কারণে যে তারা
hate
كَرِهُوا۟
অপছন্দ করেছে
what
مَآ
যা
Allah has revealed
أَنزَلَ
নাযিল করেছেন
Allah has revealed
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
so He has made worthless
فَأَحْبَطَ
অতএব তিনি নষ্ট করে দিয়েছেন
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْ
তাদের কর্মসমূহকে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তা এজন্য যে, আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেছেন তারা তা অপছন্দ করে, কাজেই আল্লাহ তাদের কর্ম ব্যর্থ করেন।
English Sahih:
That is because they disliked what Allah revealed, so He rendered worthless their deeds.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এটা এ জন্যে যে, আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেছেন, তারা তা অপছন্দ করে।[১] সুতরাং আল্লাহ তাদের কর্মসমূহ নিস্ফল করে দেবেন। [২]
[১] অর্থাৎ, কুরআন ও ঈমানকে তারা অপছন্দ করে।
[২] কর্মসমূহ বলতে এমন কর্মসমূহ, যা বাহ্যতঃ কল্যাণকর, কিন্তু তাদের ঈমান না থাকার কারণে তারা আল্লাহর নিকট তার কোন প্রতিদান পাবে না।