Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَرِهُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ٩ )

That
ذَٰلِكَ
ये
(is) because they
بِأَنَّهُمْ
बवजह उसके कि वो
hate
كَرِهُوا۟
उन्होंने नापसंद किया
what
مَآ
जो
Allah has revealed
أَنزَلَ
नाज़िल किया
Allah has revealed
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
so He has made worthless
فَأَحْبَطَ
तो उसने बरबाद कर दिए
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْ
आमाल उनके

Thalika biannahum karihoo ma anzala Allahu faahbata a'malahum (Muḥammad 47:9)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यह इसलिए कि उन्होंने उस चीज़ को नापसन्द किया जिसे अल्लाह ने अवतरित किया, तो उसने उनके कर्म अकारथ कर दिए

English Sahih:

That is because they disliked what Allah revealed, so He rendered worthless their deeds. ([47] Muhammad : 9)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये इसलिए कि ख़ुदा ने जो चीज़ नाज़िल फ़रमायी उसे उन्होने (नापसन्द किया) तो ख़ुदा ने उनकी कारस्तानियों को अकारत कर दिया