Skip to main content

يَّهْدِيْ بِهِ اللّٰهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهٗ سُبُلَ السَّلٰمِ وَيُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ بِاِذْنِهٖ وَيَهْدِيْهِمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ  ( المائدة: ١٦ )

yahdī
يَهْدِى
Guides
পরিচালিত করেন
bihi
بِهِ
with it
তা দিয়ে
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
mani
مَنِ
(those) who
(তাকে) যে
ittabaʿa
ٱتَّبَعَ
seek
অনুসরণ করে
riḍ'wānahu
رِضْوَٰنَهُۥ
His pleasure
তাঁর সন্তুষ্টির
subula
سُبُلَ
(to the) ways
পথে
l-salāmi
ٱلسَّلَٰمِ
(of) the peace
শান্তির
wayukh'rijuhum
وَيُخْرِجُهُم
and brings them out
ও তাদের বের করেন
mina
مِّنَ
from
থেকে
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darknessess
অন্ধকারসমূহ
ilā
إِلَى
to
দিকে
l-nūri
ٱلنُّورِ
the light
আলোর
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦ
by His permission
তাঁর অনুমতিক্রমে
wayahdīhim
وَيَهْدِيهِمْ
and guides them
এবং তাদের পরিচালিত করেন
ilā
إِلَىٰ
to
দিকে
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
(the) way
পথের
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
(the) straight
সরল সঠিক

Yahdee bihil laahu manit taba'a ridwaanahoo subulas salaami wa yukhrijuhum minaz zulumaati ilan noori bi iznihee wa yahdeehim ilaa Siraatim Mustaqeem (al-Māʾidah ৫:১৬)

English Sahih:

By which Allah guides those who pursue His pleasure to the ways of peace and brings them out from darknesses into the light, by His permission, and guides them to a straight path. (Al-Ma'idah [5] : 16)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ তদ্বারা তাদেরকে শান্তি ও নিরাপত্তার পথে পরিচালিত করেন যারা তাঁর সন্তুষ্টি অনুসন্ধান করে এবং নিজ অনুমতিক্রমে তিনি তাদেরকে অন্ধকার হতে বের করে আলোর দিকে নিয়ে আসেন আর তাদেরকে সরল সঠিক পথে পরিচালিত করেন। (আল মায়িদাহ [৫] : ১৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভ করতে চায় এ (জ্যোতির্ময় কুরআন) দ্বারা তিনি তাদেরকে শান্তির পথে পরিচালিত করেন এবং নিজ অনুমতিক্রমে (কুফরীর) অন্ধকার হতে বার করে (ঈমানের) আলোর দিকে নিয়ে যান এবং তাদেরকে সরল পথে পরিচালিত করেন।