Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௧௬

يَّهْدِيْ بِهِ اللّٰهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهٗ سُبُلَ السَّلٰمِ وَيُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ بِاِذْنِهٖ وَيَهْدِيْهِمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ  ( المائدة: ١٦ )

Guides
يَهْدِى
நேர்வழி காட்டுகிறான்
with it
بِهِ
அதன் மூலமாக
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(those) who
مَنِ
எவர்கள்
seek
ٱتَّبَعَ
பின்பற்றினார்(கள்)
His pleasure
رِضْوَٰنَهُۥ
அவனின் பொருத்தத்தை
(to the) ways
سُبُلَ
பாதைகளை
(of) the peace
ٱلسَّلَٰمِ
ஈடேற்றத்தின்
and brings them out
وَيُخْرِجُهُم
இன்னும் வெளியேற்றுகிறான்/அவர்களை
from the darknessess
مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ
இருள்களிலிருந்து
to
إِلَى
பக்கம்
the light
ٱلنُّورِ
ஒளி
by His permission
بِإِذْنِهِۦ
தன் கட்டளைப்படி
and guides them
وَيَهْدِيهِمْ
இன்னும் அவர்களுக்கு நேர்வழிகாட்டுகிறான்
to (the) way
إِلَىٰ صِرَٰطٍ
பக்கம்/வழி
(the) straight
مُّسْتَقِيمٍ
நேர்

Yahdee bihil laahu manit taba'a ridwaanahoo subulas salaami wa yukhrijuhum minaz zulumaati ilan noori bi iznihee wa yahdeehim ilaa Siraatim Mustaqeem (al-Māʾidah 5:16)

Abdul Hameed Baqavi:

(உங்களில்) எவர்கள் அல்லாஹ்வின் திருப்பொருத்தத்தைப் பின்பற்றுகின்றார்களோ அவர்களை அதன் மூலமாக அல்லாஹ் சமாதானத்திற்குரிய வழியில் செலுத்துகின்றான். அன்றி, இருள்களில் இருந்தும் வெளியேற்றித் தன் அருளைக் கொண்டு ஒளியின் பக்கம் கொண்டு வருகின்றான். தவிர, அவர்களை நேரான வழியில் செல்லும்படியும் செய்கின்றான்.

English Sahih:

By which Allah guides those who pursue His pleasure to the ways of peace and brings them out from darknesses into the light, by His permission, and guides them to a straight path. ([5] Al-Ma'idah : 16)

1 Jan Trust Foundation

அல்லாஹ் இதைக் கொண்டு அவனது திருப்பொருத்தத்தைப் பின்பற்றக் கூடிய அனைவரையும் பாதுகாப்புள்ள நேர் வழிகளில் செலுத்துகிறான்; இன்னும் அவர்களை இருள்களிலிருந்து வெளியேற்றி, தன் நாட்டப்படி ஒளியின் பக்கம் செலுத்துகிறான்; மேலும் அவர்களை நேரான வழியில் செலுத்துகிறான்.