Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
يَهْدِى
Leitet recht
بِهِ
damit
ٱللَّهُ
Allah,
مَنِ
wer
ٱتَّبَعَ
folgt
رِضْوَٰنَهُۥ
seinem Wohlgefallen
سُبُلَ
(zu den) Wegen
ٱلسَّلَٰمِ
des Heils
وَيُخْرِجُهُم
und bringt sie hinaus
مِّنَ
von
ٱلظُّلُمَٰتِ
den Finsternissen
إِلَى
zu
ٱلنُّورِ
dem Licht
بِإِذْنِهِۦ
mit seiner Erlaubnis
وَيَهْدِيهِمْ
und leitet sie recht
إِلَىٰ
zu
صِرَٰطٍ
dem Weg.
مُّسْتَقِيمٍ
geraden

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

mit dem Allah diejenigen, die Seinem Wohlgefallen folgen, die Wege des Heils leitet und sie aus den Finsternissen hinaus mit Seiner Erlaubnis ins Licht bringt und sie zu einem geraden Weg leitet.

Amir Zaidan

Damit leitet ALLAH jeden, der nach Seinem Wohlgefallen strebt, auf den Salam- Wegen recht und bringt sie von den Finsternissen ins Licht mit Seiner Zustimmung heraus und leitet sie auf den geradlinigen Weg recht.

Adel Theodor Khoury

Mit dem Gott diejenigen, die seinem Wohlgefallen nachgehen, die Wege des Friedens leitet und sie aus den Finsternissen ins Licht herausbringt mit seiner Erlaubnis; und Er leitet sie zu einem geraden Weg.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Damit leitet Allah jene, die Sein Wohlgefallen suchen, auf die Wege des Friedens, und Er führt sie mit Seiner Erlaubnis aus den Finsternissen zum Licht und führt sie auf einen geraden Weg.