Skip to main content

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ قَدْ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلٰى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ اَنْ تَقُوْلُوْا مَا جَاۤءَنَا مِنْۢ بَشِيْرٍ وَّلَا نَذِيْرٍۗ فَقَدْ جَاۤءَكُمْ بَشِيْرٌ وَّنَذِيْرٌ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ  ( المائدة: ١٩ )

yāahla
يَٰٓأَهْلَ
O People
হে অধিকারীরা
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
কিতাবের
qad
قَدْ
Surely
নিশ্চয়ই
jāakum
جَآءَكُمْ
has come to you
তোমাদের কাছে এসেছে
rasūlunā
رَسُولُنَا
Our Messenger
আমাদের রাসূল
yubayyinu
يُبَيِّنُ
he makes clear
স্পষ্ট বর্ণনা করেন
lakum
لَكُمْ
to you
তোমাদের জন্যে
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
পরে
fatratin
فَتْرَةٍ
(after) an interval (of cessation)
বিরতির
mina
مِّنَ
of
ধারায়
l-rusuli
ٱلرُّسُلِ
the Messengers
রাসূলদের (আগমনের)
an
أَن
lest
যেন (না)
taqūlū
تَقُولُوا۟
you say
তোমরা বলো
مَا
"Not
"না
jāanā
جَآءَنَا
(has) come to us
আমাদের কাছে এসেছে
min
مِنۢ
any
কোনো
bashīrin
بَشِيرٍ
bearer of glad tidings
সুসংবাদদাতা
walā
وَلَا
and not
আর না
nadhīrin
نَذِيرٍۖ
a warner"
কোনো সতর্ককারী"
faqad
فَقَدْ
But surely
তাই নিশ্চয়ই
jāakum
جَآءَكُم
has come to you
তোমাদের কাছে এসেছে
bashīrun
بَشِيرٌ
a bearer of glad tidings
সুসংবাদদাতা
wanadhīrun
وَنَذِيرٌۗ
and a warner
ও সতর্ককারী
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
উপর
kulli
كُلِّ
every
সব
shayin
شَىْءٍ
thing
কিছুর
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
সর্বশক্তিমান

Yaaa Ahlal Kitaabi qad jaaa'akum Rasoolunaa yubaiyinu lakum 'alaa fatratim minal Rusuli an taqooloo maa jaaa'anaa mim basheerinw wa laa nazeerin faqad jaaa'akum basheerunw wa nazeer; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer (al-Māʾidah ৫:১৯)

English Sahih:

O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger to make clear to you [the religion] after a period [of suspension] of messengers, lest you say, "There came not to us any bringer of good tidings or a warner." But there has come to you a bringer of good tidings and a warner. And Allah is over all things competent. (Al-Ma'idah [5] : 19)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ওহে আহলে কিতাব! রসূল প্রেরণে বিরতির পর তোমাদের কাছে আমার রসূল এসে স্পষ্টভাবে তোমাদের নিকট বর্ণনা করে দিচ্ছে যাতে তোমরা বলতে না পার যে, আমাদের কাছে কোন সুসংবাদদাতা ও সাবধানকারী আগমন করেনি। এখন তাই সুসংবাদদাতা ও সাবধানকারী এসে গেছে। আর আল্লাহ হচ্ছেন সকল বিষয়ে সর্বশক্তিমান। (আল মায়িদাহ [৫] : ১৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে ঐশীগ্রন্থধারিগণ! রসূলগণের আগমন বন্ধ থাকার পর তোমাদের নিকট আমার রসূল (মুহাম্মাদ) এসেছে; সে তোমাদের নিকট (শরীয়ত) স্পষ্টভাবে বর্ণনা করছে। যাতে তোমরা বলতে না পার যে, ‘কোন সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারী আমাদের নিকট আসেনি।’ এখন তো তোমাদের নিকট একজন সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারী এসেছে।[১] বস্তুতঃ আল্লাহ সর্বশক্তিমান।

[১] ঈসা (আঃ) ও মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর মাঝে প্রায় ৫৭০ অথবা ৬০০ বছরের মত যে ব্যবধান, এই ব্যবধান কালকে 'ফাতরাহ' (দুই জন প্রেরিত রসূলের মধ্যবর্তী সময়-কাল) বলে। আহলে কিতাবদেরকে বলা হচ্ছে যে, এই ব্যবধান-কালের পর আমি সর্বশেষ রসূল মুহাম্মাদকে প্রেরণ করলাম। এবার তো তোমরা এ কথা বলার সুযোগ পাবে না যে, আমাদের নিকট কোন সুসংবাদদাতা ও ভীতি-প্রদর্শনকারী নবী ও রসূল আসেননি।