Skip to main content

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ قَدْ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلٰى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ اَنْ تَقُوْلُوْا مَا جَاۤءَنَا مِنْۢ بَشِيْرٍ وَّلَا نَذِيْرٍۗ فَقَدْ جَاۤءَكُمْ بَشِيْرٌ وَّنَذِيْرٌ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ  ( المائدة: ١٩ )

O People
يَٰٓأَهْلَ
O Leute
(of) the Book!
ٱلْكِتَٰبِ
der Schrift,
Surely
قَدْ
sicherlich
has come to you
جَآءَكُمْ
kam zu euch
Our Messenger
رَسُولُنَا
unser Gesandter,
he makes clear
يُبَيِّنُ
er macht klar
to you
لَكُمْ
für euch
[on]
عَلَىٰ
nach
(after) an interval (of cessation)
فَتْرَةٍ
einer Unterbechungszeit
of
مِّنَ
von
the Messengers
ٱلرُّسُلِ
der Gesandten,
lest
أَن
dass nicht
you say
تَقُولُوا۟
ihr sagt;
"Not
مَا
"Nicht
(has) come to us
جَآءَنَا
kam zu uns
any
مِنۢ
von
bearer of glad tidings
بَشِيرٍ
einem Verkünder froher Botschaft
and not
وَلَا
und nicht
a warner"
نَذِيرٍۖ
einem Warner."
But surely
فَقَدْ
So sicherlich
has come to you
جَآءَكُم
kam zu euch
a bearer of glad tidings
بَشِيرٌ
ein Verkünder froher Botschaft
and a warner
وَنَذِيرٌۗ
und ein Warner.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) on
عَلَىٰ
(ist) über
every
كُلِّ
alle
thing
شَىْءٍ
Dinge
All-Powerful
قَدِيرٌ
Allmächtig.

Yā 'Ahla Al-Kitābi Qad Jā'akum Rasūlunā Yubayyinu Lakum `Alaá Fatratin Mina Ar-Rusuli 'An Taqūlū Mā Jā'anā Min Bashīrin Wa Lā Nadhīrin Faqad Jā'akum Bashīrun Wa Nadhīrun Wa Allāhu `Alaá Kulli Shay'in Qadīrun. (al-Māʾidah 5:19)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O Leute der Schrift, Unser Gesandter ist nunmehr zu euch gekommen, um euch nach einer Unterbrechungszeit (in der Reihe) der Gesandten Klarheit zu geben, damit ihr (nicht etwa) sagt; "Zu uns ist kein Frohbote und kein Warner gekommen." Nun ist ja ein Frohbote und ein Warner zu euch gekommen. Und Allah hat zu allem die Macht. ([5] al-Maida (Der Tisch) : 19)

English Sahih:

O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger to make clear to you [the religion] after a period [of suspension] of messengers, lest you say, "There came not to us any bringer of good tidings or a warner." But there has come to you a bringer of good tidings and a warner. And Allah is over all things competent. ([5] Al-Ma'idah : 19)

1 Amir Zaidan

Ihr Schriftbesitzer! Bereits kam zu euch Unser Gesandter, um euch nach einer (langen) Zeit, in der Gesandte ausgeblieben sind, (die Schrift) zu erklären, damit ihr nicht sagt; "Zu uns kam weder ein Überbringer froher Botschaft, noch ein Ermahner." So kam zu euch bereits sowohl ein Überbringer froher Botschaft als auch ein Ermahner. Und ALLAH ist über alles allmächtig.