Skip to main content

আল মায়িদাহ শ্লোক ৫৯

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ هَلْ تَنْقِمُوْنَ مِنَّآ اِلَّآ اَنْ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلُۙ وَاَنَّ اَكْثَرَكُمْ فٰسِقُوْنَ  ( المائدة: ٥٩ )

Say
قُلْ
বলো
"O People
يَٰٓأَهْلَ
"হে অধিকারীরা
(of) the Book!
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
Do
هَلْ
কি
you resent
تَنقِمُونَ
তোমরা প্রতিশোধ নিচ্ছো
[of] us
مِنَّآ
থেকে আমাদের
except
إِلَّآ
এ ছাড়া (অন্য কিছুর)
that
أَنْ
যে
we believe
ءَامَنَّا
ঈমান এনেছি আমরা
in Allah
بِٱللَّهِ
উপর আল্লাহর
and what
وَمَآ
এবং যা
has been revealed
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হয়েছে
to us
إِلَيْنَا
প্রতি আমাদের
and what
وَمَآ
এবং যা
was revealed
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হয়েছে
from
مِن
থেকে
before
قَبْلُ
পূর্ব
and that
وَأَنَّ
আর(মূল কথা হলো)যে
most of you
أَكْثَرَكُمْ
অধিকাংশ তোমাদের
(are) defiantly disobedient"
فَٰسِقُونَ
সত্যত্যাগী"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘ওহে কিতাবধারী সম্প্রদায়! তোমরা এ ছাড়া অন্য কারণে আমাদের প্রতি রাগান্বিত নও যে, আমরা আল্লাহর প্রতি এবং আমাদের প্রতি আর আমাদের পূর্বে যা নাযিল হয়েছিল তার প্রতি ঈমান এনেছি, তোমাদের অধিকাংশই তো হচ্ছে ফাসিক।’

English Sahih:

Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that we have believed in Allah and what was revealed to us and what was revealed before and because most of you are defiantly disobedient?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘হে ঐশীগ্রন্থধারিগণ! এ ছাড়া অন্য কারণে তোমরা আমাদের প্রতি বিরুদ্ধ ভাবাপন্ন নও যে, আমরা আল্লাহতে ও আমাদের প্রতি যা অবতীর্ণ করা হয়েছে এবং পূর্বে যা অবতীর্ণ করা হয়েছে, তাতে বিশ্বাস করি। আর এ জন্যও যে, তোমাদের অধিকাংশ সত্যত্যাগী।’