Skip to main content

وَحَسِبُوْٓا اَلَّا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ فَعَمُوْا وَصَمُّوْا ثُمَّ تَابَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوْا وَصَمُّوْا كَثِيْرٌ مِّنْهُمْۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ  ( المائدة: ٧١ )

waḥasibū
وَحَسِبُوٓا۟
And they thought
এবং তারা ধারণা করেছিলো
allā
أَلَّا
that not
যে না
takūna
تَكُونَ
will be (for them)
হবে
fit'natun
فِتْنَةٌ
a trial
কোনো শাস্তি
faʿamū
فَعَمُوا۟
so they became blind
ফলে তারা অন্ধ হলো
waṣammū
وَصَمُّوا۟
and they became deaf
ও তারা বধির হলো
thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
tāba
تَابَ
turned
ক্ষমা করলেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
তাদের উপর
thumma
ثُمَّ
then (again)
এরপরও
ʿamū
عَمُوا۟
they became blind
অন্ধ হয়ে রইলো
waṣammū
وَصَمُّوا۟
and they became deaf
ও বধির হয়ে রইলো
kathīrun
كَثِيرٌ
many
অনেক (লোক)
min'hum
مِّنْهُمْۚ
of them
তাদের মধ্য হতে
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
সর্বদ্রষ্টা
bimā
بِمَا
of what
ঐ বিষয়ে যা
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
তারা কাজ করে

Wa hasibooo allaa takoona fitnaun fa'amoo wa sammoo summa taabal laahu 'alaihim summa 'amoo wa sammoo kaseerum minhum; wallaahu baseerum bimaa ya'maloon (al-Māʾidah ৫:৭১)

English Sahih:

And they thought there would be no [resulting] punishment, so they became blind and deaf. Then Allah turned to them in forgiveness; then [again] many of them became blind and deaf. And Allah is Seeing of what they do. (Al-Ma'idah [5] : 71)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা ভেবেছিল তাদের কোন বিপর্যয় হবে না এজন্য তারা অন্ধ ও বধির হয়ে গিয়েছিল। অতঃপর আল্লাহ তাদের প্রতি ক্ষমা দৃষ্টি করলেন। তারপর তাদের অনেকেই পুনরায় অন্ধ ও বধির হয়ে গেল। তারা যা করে আল্লাহ তার সম্যক দ্রষ্টা। (আল মায়িদাহ [৫] : ৭১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তারা মনে করেছিল যে, তাদের কোন শাস্তি হবে না ফলে তারা অন্ধ ও বধির হয়ে গিয়েছিল।[১] অতঃপর আল্লাহ তাদের তওবা কবুল করেছিলেন। পুনরায় তাদের অনেকেই অন্ধ ও বধির হয়েছিল। আর তারা যা করে, আল্লাহ তার সম্যক দ্রষ্টা।

[১] অর্থাৎ, তারা ধারণা করেছিল যে, তাদের কর্মে কোন শাস্তি সন্নিবিষ্ট নেই। কিন্তু উল্লিখিত আল্লাহর নিয়ম মোতাবেক এই শাস্তি সন্নিবিষ্ট ছিল যে, তারা সত্য দর্শনের ব্যাপারে অধিক অন্ধ এবং সত্য শ্রবণ করার ব্যাপারে অধিক বধির হয়ে গেল। আর তওবা করার পর পুনরায় সেই কর্মেই লিপ্ত হল, তাই তাদের শাস্তিও দ্বিতীয়বার পুনরাবৃত্ত হল।