Skip to main content

وَاِذَا سَمِعُوْا مَآ اُنْزِلَ اِلَى الرَّسُوْلِ تَرٰٓى اَعْيُنَهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوْا مِنَ الْحَقِّۚ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اٰمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ   ( المائدة: ٨٣ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
samiʿū
سَمِعُوا۟
they listen
তারা শুনে
مَآ
(to) what
যা
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
অবতীর্ণ করা হয়েছে
ilā
إِلَى
to
প্রতি
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
রাসূলের
tarā
تَرَىٰٓ
you see
তুমি দেখবে
aʿyunahum
أَعْيُنَهُمْ
their eyes
চোখগুলো তাদের
tafīḍu
تَفِيضُ
overflowing
বিগলিত হচ্ছে
mina
مِنَ
with
দ্বারা
l-damʿi
ٱلدَّمْعِ
the tears
অশ্রু
mimmā
مِمَّا
for what
এ কারণে (যা)
ʿarafū
عَرَفُوا۟
they recognized
তারা উপলব্ধি করেছে
mina
مِنَ
of
বিষয়ে
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّۖ
the truth
মহাসত্যের
yaqūlūna
يَقُولُونَ
They say
তারা বলে
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord
"হে আমাদের রব
āmannā
ءَامَنَّا
we have believed
আমরা ঈমান এনেছি
fa-uk'tub'nā
فَٱكْتُبْنَا
so write us
অতএব আমাদেরকে তালিকাভুক্ত করো
maʿa
مَعَ
with
সাথে
l-shāhidīna
ٱلشَّٰهِدِينَ
the witnesses
সাক্ষীদাতাদের

Wa izaa sami'oo maaa unzila ilar Rasooli taraaa a'yunahum tafeedu minad dam'i mimmmaa 'arafoo minalhaqq; yaqooloona Rabbanaaa aamannaa faktubnaa ma'ash shaahideen (al-Māʾidah ৫:৮৩)

English Sahih:

And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses. (Al-Ma'idah [5] : 83)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

রসূলের প্রতি যা অবতীর্ণ হয় তারা যখন তা শুনে, তুমি দেখবে, সত্যকে চিনতে পারার কারণে তখন তাদের চক্ষু অশ্রুসিক্ত হয়ে উঠে। তারা বলে, হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা ঈমান এনেছি, কাজেই তুমি আমাদেরকে সাক্ষীদাতাদের তালিকাভূক্ত কর। (আল মায়িদাহ [৫] : ৮৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং যখন তারা রসূলের প্রতি যা অবতীর্ণ করা হয়েছে তা শ্রবণ করে, তখন তারা যে সত্য উপলব্ধি করে তার জন্য তুমি তাদের চক্ষু অশ্রুবিগলিত দেখবে। তারা বলে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা বিশ্বাস করেছি। অতএব তুমি আমাদের (সত্যের) সাক্ষীদের দলভুক্ত কর।