Skip to main content

وَاِذَا سَمِعُوْا مَآ اُنْزِلَ اِلَى الرَّسُوْلِ تَرٰٓى اَعْيُنَهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوْا مِنَ الْحَقِّۚ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اٰمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ   ( المائدة: ٨٣ )

And when
وَإِذَا
ve zaman
they listen
سَمِعُوا۟
dinledikleri
(to) what
مَآ
şeyi
has been revealed
أُنزِلَ
indirilen
to the Messenger
إِلَى ٱلرَّسُولِ
Elçi'ye
you see
تَرَىٰٓ
görürsün
their eyes
أَعْيُنَهُمْ
gözlerinin
overflowing
تَفِيضُ
dolup taştığını
with the tears
مِنَ ٱلدَّمْعِ
yaşla
for what
مِمَّا
dolayı
they recognized
عَرَفُوا۟
tanımalarından
of the truth
مِنَ ٱلْحَقِّۖ
gerçekleri
They say
يَقُولُونَ
derler ki
"Our Lord
رَبَّنَآ
Rabbimiz
we have believed
ءَامَنَّا
inandık
so write us
فَٱكْتُبْنَا
bizi yaz
with
مَعَ
beraber
the witnesses
ٱلشَّٰهِدِينَ
şahidlerle

veiẕâ semi`û mâ ünzile ile-rrasûli terâ a`yünehüm tefîḍu mine-ddem`i mimmâ `arafû mine-lḥaḳḳ. yeḳûlûne rabbenâ âmennâ fektübnâ me`a-şşâhidîn. (al-Māʾidah 5:83)

Diyanet Isleri:

Peygambere indirilen Kuran'ı işittiklerinde, gerçeği öğrenmelerinden gözlerinin yaşla dolarak, "Rabbimiz! İnandık, bizi de şahidlerden yaz. Rabbimizin bizi iyi milletle birlikte bulundurmasını umarken niçin Allah'a ve bize gelen gerçeğe inanmayalım?" dediklerini görürsün.

English Sahih:

And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses. ([5] Al-Ma'idah : 83)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Peygamberlere indirileni duydular mı gerçeği tanıdıklarından görürsün ki gözleri yaşla dolar da taşar. Derler ki: Rabbimiz, inandık biz, bizi gerçeğe tanık olanlardan et.