Skip to main content

لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ فِيْهَا وَلَدَيْنَا مَزِيْدٌ   ( ق: ٣٥ )

lahum
لَهُم
For them
তাদের জন্যে (থাকবে)
مَّا
whatever
(তাই) যা
yashāūna
يَشَآءُونَ
they wish
তারা চাইবে
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
waladaynā
وَلَدَيْنَا
and with Us
এবং আমাদের কাছে (আছে)
mazīdun
مَزِيدٌ
(is) more
আরও অনেক

Lahum maa yashaaa'oona feehaa wa ladainaa mazeed (Q̈āf ৫০:৩৫)

English Sahih:

They will have whatever they wish therein, and with Us is more. (Qaf [50] : 35)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সেখানে তাদের জন্য তা-ই আছে যা তারা ইচ্ছে করবে, আর আমার কাছে (তাছাড়াও) আরো বেশি আছে। (ক্বাফ [৫০] : ৩৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেখানে তারা যা কামনা করবে তাই পাবে এবং আমার নিকট রয়েছে তারও অধিক (আল্লাহর দর্শন)।[১]

[১] এ থেকে মহান প্রতিপালকের সেই দর্শন (দীদার) লাভ বুঝানো হয়েছে, যা জান্নাতীদের ভাগ্যে জুটবে। যেমন, সূরা ইউনুস ১০;২৬ নং আয়াত {لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ} এর ব্যাখ্যায় এসেছে।