Skip to main content

لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ فِيْهَا وَلَدَيْنَا مَزِيْدٌ   ( ق: ٣٥ )

For them
لَهُم
তাদের জন্যে (থাকবে)
whatever
مَّا
(তাই) যা
they wish
يَشَآءُونَ
তারা চাইবে
therein
فِيهَا
তার মধ্যে
and with Us
وَلَدَيْنَا
এবং আমাদের কাছে (আছে)
(is) more
مَزِيدٌ
আরও অনেক

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সেখানে তাদের জন্য তা-ই আছে যা তারা ইচ্ছে করবে, আর আমার কাছে (তাছাড়াও) আরো বেশি আছে।

English Sahih:

They will have whatever they wish therein, and with Us is more.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেখানে তারা যা কামনা করবে তাই পাবে এবং আমার নিকট রয়েছে তারও অধিক (আল্লাহর দর্শন)।[১]

[১] এ থেকে মহান প্রতিপালকের সেই দর্শন (দীদার) লাভ বুঝানো হয়েছে, যা জান্নাতীদের ভাগ্যে জুটবে। যেমন, সূরা ইউনুস ১০;২৬ নং আয়াত {لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ} এর ব্যাখ্যায় এসেছে।