Skip to main content

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَّكَانٍ قَرِيْبٍ   ( ق: ٤١ )

wa-is'tamiʿ
وَٱسْتَمِعْ
And listen!
এবং শোনো
yawma
يَوْمَ
(The) Day
যে দিন
yunādi
يُنَادِ
will call
ডাকবে
l-munādi
ٱلْمُنَادِ
the caller
একজন ঘোষণাকারী
min
مِن
from
হতে
makānin
مَّكَانٍ
a place
স্থান
qarībin
قَرِيبٍ
near
নিকটবর্তী

Wastami' yawma yunaa dil munaadi mim makaanin qareeb (Q̈āf ৫০:৪১)

English Sahih:

And listen on the Day when the Caller will call out from a place that is near – (Qaf [50] : 41)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর শোন, যেদিন এক ঘোষণাকারী (প্রত্যেক ব্যক্তির) নিকটবর্তী স্থান থেকে ডাক দিবে, (ক্বাফ [৫০] : ৪১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ধ্যান দিয়ে শুনো,[১] যেদিন এক ঘোষণাকারী[২] নিকটবর্তী স্থান হতে আহবান করবে। [৩]

[১] অর্থাৎ, অহীর মাধ্যমে কিয়ামতের যেসব অবস্থার কথা বলা হচ্ছে, সেগুলো মন দিয়ে শোনো।

[২] এই ঘোষণাকারী ইস্রাফীল ফিরিশতা হবেন অথবা জিবরীল। আর এ আহবান সেই আহবান, যে আহবানে লোকেরা হাশরের মাঠে সমবেত হবে। অর্থাৎ দ্বিতীয় ফুৎকার।

[৩] এ থেকে কেউ কেউ صخرة بيت المقدس (বাইতুল মুকাদ্দাসের পাথর) বুঝিয়েছেন। বলেন যে, এটা আসমানের নিকটতম স্থান। অন্যান্যের নিকটে এর অর্থ হল, প্রত্যেক ব্যক্তি এই শব্দ এমনভাবে শুনবে যে, মনে হবে যেন এ আওয়াজ নিকট থেকেই আসছে। (ফাতহুল ক্বাদীর) আর এ কথাই সঠিক মনে হয়।