Skip to main content

بَلْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْ فَهُمْ فِيْٓ اَمْرٍ مَّرِيْجٍ   ( ق: ٥ )

bal
بَلْ
Nay
বরং
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they denied
তারা প্রত্যাখ্যান করেছে
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
মহাসত্যকে
lammā
لَمَّا
when
যখন
jāahum
جَآءَهُمْ
it came (to) them
তাদের কাছে এসেছে
fahum
فَهُمْ
so they
তারা অতএব
فِىٓ
(are) in
মধ্যে
amrin
أَمْرٍ
a state
এ বিষয়ের
marījin
مَّرِيجٍ
confused
সংশয়ে দোদুল্যমান

Bal kazzaboo bilhaqqi lammaa jaaa'ahum fahum feee amrim mareej (Q̈āf ৫০:৫)

English Sahih:

But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition. (Qaf [50] : 5)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের কাছে সত্য আসার পর তারা তা অস্বীকার করেছে, কাজেই এখন তারা সংশয়ের মধ্যে পড়ে আছে। (ক্বাফ [৫০] : ৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বস্তুতঃ তাদের নিকট সত্য আসার পর তারা তা মিথ্যা মনে করেছে। ফলে তারা সংশয়ে দোদুল্যমান।[১]

[১] حَقٌّ (সত্য) বলতে কুরআন, ইসলাম বা মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর নবুঅতকে বুঝানো হয়েছে। এ সবের অর্থ একই। مَرِيْجٌ শব্দের অর্থ মিশ্রিত, গোলযোগপূর্ণ অথবা সন্দেহজনক অবস্থা। অর্থাৎ, এমন বিষয়, যা তাদের জন্যে সন্দেহজনক হয়ে পড়েছে। যার ফলে তারা চাঞ্চল্যকর অবস্থায় পড়ে গেছে। কখনো তাঁকে যাদুকর বলে, কখনো কবি, আবার কখনো বলে গণক।