Skip to main content

وَفِيْ مُوْسٰىٓ اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ   ( الذاريات: ٣٨ )

And in
وَفِى
এবং মধ্যে ( নিদর্শন আছে)
Musa
مُوسَىٰٓ
মুসার (কাহিনীর)
when
إِذْ
যখন
We sent him
أَرْسَلْنَٰهُ
তাকে আমরা প্রেরণ করেছিলাম
to
إِلَىٰ
প্রতি
Firaun
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
with an authority
بِسُلْطَٰنٍ
প্রমাণসহ
clear
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর মূসার ঘটনাতেও (নিদর্শন আছে) যখন আমি তাকে স্পষ্ট প্রমাণসহ ফেরাউনের কাছে পাঠিয়েছিলাম,

English Sahih:

And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর নিদর্শন রেখেছি মূসার বৃত্তান্তে। যখন আমি তাকে স্পষ্ট প্রমাণসহ ফিরআউনের নিকট প্রেরণ করেছিলাম।