Skip to main content
وَفِى
И в
مُوسَىٰٓ
Мусе.
إِذْ
Вот
أَرْسَلْنَٰهُ
послали Мы его
إِلَىٰ
к
فِرْعَوْنَ
Фараону
بِسُلْطَٰنٍ
с доводом
مُّبِينٍ
явным.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом.

1 Абу Адель | Abu Adel

...И (также) в (пророке) Мусе (оставили Мы знамение для тех, кто боится мучительного наказания). Вот послали Мы его к Фараону (и его знати) с явной властью [с явными и сильными доводами – чудесами, дарованными Аллахом].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

И в Моисее - когда Мы послали его с ясным полномочием к Фараону;

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

...И о Мусе. Вот послали Мы его к Фирауну с явной властью.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Мы оставили знамение] в сказании о Мусе, когда Мы отправили его к Фир'ауну с явным доводом.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

В сказании о Мусе - поучение, а ведь Мы послали его к Фараону, поддержав его ясным доводом.

6 Порохова | V. Porokhova

И в Мусе вы узреть должны (знаменье Наше) - Мы к Фараону с властью ясной его послали.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом.