Skip to main content

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى سُرُرٍ مَّصْفُوْفَةٍۚ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ  ( الطور: ٢٠ )

muttakiīna
مُتَّكِـِٔينَ
Reclining
তারা হেলান দিয়ে বসবে
ʿalā
عَلَىٰ
on
উপর
sururin
سُرُرٍ
thrones
আসনসমূহের
maṣfūfatin
مَّصْفُوفَةٍۖ
lined up
সারিবদ্ধভাবে
wazawwajnāhum
وَزَوَّجْنَٰهُم
and We will marry them
এবং তাদেরকে আমরা বিয়ে দিব
biḥūrin
بِحُورٍ
to fair ones
হূরদের সাথে
ʿīnin
عِينٍ
with large eyes
(যারা হবে) আয়তলোচনা

Muttaki'eena 'alaa sururim masfoofatinw wa zawwaj naahum bihoorin 'een (aṭ-Ṭūr ৫২:২০)

English Sahih:

They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. (At-Tur [52] : 20)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা সারিবদ্ধভাবে সাজানো আসনে হেলান দিয়ে বসবে, আর আমি তাদের বিয়ে দিয়ে দেব সুন্দর বড় বড় উজ্জ্বল চক্ষু বিশিষ্টা কুমারীদের সঙ্গে। (আত্ব তূর [৫২] : ২০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বসবে সারিবদ্ধভাবে সজ্জিত আসনে হেলান দিয়ে;[১] আমি তাদের বিবাহ দেব আয়তলোচনা হুরদের সঙ্গে।

[১] مَصْفُوْفَةٍ একে অপরের সাথে মিলিত; যেন তা একটিই সারি। আবার কেউ কেউ এর অর্থ এই বর্ণনা করেছেন যে, তাদের মুখমন্ডল একে অপরের সম্মুখে হবে। যেমন, যুদ্ধের ময়দানে সৈন্যদল পরস্পরের মুখোমুখি হয়। এই অর্থকেই কুরআনের অন্যত্র এই ভাষায় বর্ণনা করা হয়েছে। (عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِين) অর্থাৎ, মুখোমুখি হয়ে তারা আসনে আসীন থাকবে। (সূরা সাফফাত ৩৭;৪৪ আয়াত)