Skip to main content

সূরা আন-নাজম শ্লোক 28

وَمَا
অথচ নেই
لَهُم
তাদের জন্য
بِهِۦ
সে সম্বন্ধে
مِنْ
কোনো
عِلْمٍۖ
জ্ঞান
إِن
না
يَتَّبِعُونَ
তারা অনুসরণ করে
إِلَّا
এছাড়া
ٱلظَّنَّۖ
ধারণা/ অনুমানের
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
ٱلظَّنَّ
অনুমানই
لَا
না
يُغْنِى
কাজে আসে
مِنَ
পরিবর্তে
ٱلْحَقِّ
সত্যের
شَيْـًٔا
কোনো কিছুই

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

অথচ এ বিষয়ে তাদের কোনই জ্ঞান নেই, তারা কেবল অনুমানেরই অনুসরণ করছে, আর প্রকৃত সত্যের মুকাবালায় অনুমান কোনই কাজে আসে না।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞান নেই, তারা শুধু অনুমানের অনুসরণ করে। আর সত্যের মুকাবিলায় অনুমানের কোনই মূল্য নেই।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞানই নেই, তারা তো শুধু অনুমানেরই অনুসরণ করে ; আর নিশ্চয় অনুমান সত্যের মোকাবিলায় কোনই কাজে আসে না [১]।

[১] অর্থাৎ ফেরেশতারা যে স্ত্রীলোক এবং আল্লাহর কন্যা এ বিশ্বাসটি তারা জ্ঞান অর্জনের কোন একটি মাধ্যম ছাড়া জানতে পেরেছে বলে অবলম্বন করেনি। বরং নিজেদের অনুমান ও ধারণার ওপর ভিত্তি করে এ বিষয়টা স্থির করে নিয়েছে এবং এর ওপর ভিত্তি করেই এ সমস্ত আস্তানা গড়ে নিয়েছে। [ফাতহুল কাদীর]

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞানই নেই। তারা তো কেবল অনুমানেরই অনুসরণ করে। আর নিশ্চয় অনুমান সত্যের মোকাবেলায় কোনই কাজে আসে না।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞান নেই। তারা কেবল অনুমানের উপর চলে। অথচ সত্যের ব্যাপারে অনুমান মোটেই ফলপ্রসূ নয়।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর এ বিষয়ে তাদের কোনো জ্ঞান নেই। তারা তো অনুমানেরই অনুসরণ করছে, আর নিঃসন্দেহ সত্যের বিরুদ্ধে অনুমানে কোনো লাভ হয় না।