Skip to main content

اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْيٌ يُّوْحٰىۙ   ( النجم: ٤ )

in
إِنْ
Not
নয়
huwa
هُوَ
it
তা
illā
إِلَّا
(is) except
এছাড়া
waḥyun
وَحْىٌ
a revelation
ওহী
yūḥā
يُوحَىٰ
revealed
অবতীর্ণ করা হয় (যা)

In huwa illaa Wahyuny yoohaa (an-Najm ৫৩:৪)

English Sahih:

It is not but a revelation revealed, (An-Najm [53] : 4)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাতো ওয়াহী যা তার প্রতি প্রত্যাদেশ করা হয়, (আন-নাজম [৫৩] : ৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তা তো অহী, যা তার প্রতি প্রত্যাদেশ হয়। [১]

[১] অর্থাৎ, তিনি পথভ্রষ্ট বা বিপথগামী কি করে হতে পারেন?! তিনি তো আল্লাহর প্রত্যাদেশ ছাড়া মুখই খুলেন না। এমনকি রহস্য ও হাসি-ঠাট্টার সময়ও তাঁর পবিত্র জবান থেকে সত্য ছাড়া অন্য কিছু বের হয় না (তিরমিযীঃ বির্র্ অধ্যায়) অনুরূপ ক্রোধের সময়ও তাঁর স্বীয় আবেগ ও উত্তেজনার উপর এত নিয়ন্ত্রণ ছিল যে, তাঁর জবান থেকে কোন কথা বাস্তবের বিপরীত বের হয়নি। (আবূ দাউদঃ শিক্ষা অধ্যায়)