Skip to main content

نِّعْمَةً مِّنْ عِنْدِنَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ مَنْ شَكَرَ   ( القمر: ٣٥ )

niʿ'matan
نِّعْمَةً
(As) a favor
অনুগ্রহে
min
مِّنْ
from
হতে
ʿindinā
عِندِنَاۚ
Us
আমাদের নিকট
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
এভাবেই
najzī
نَجْزِى
We reward
আমরা পুরস্কার দেই
man
مَن
(one) who
যে
shakara
شَكَرَ
(is) grateful
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে

Ni'matam min 'indinaa; kazaalika najzee man shakar (al-Q̈amar ৫৪:৩৫)

English Sahih:

As favor from Us. Thus do We reward he who is grateful. (Al-Qamar [54] : 35)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমার পক্ষ হতে অনুগ্রহস্বরূপ; এভাবেই আমি তাকে প্রতিফল দেই যে কৃতজ্ঞ হয়। (আল ক্বামার [৫৪] : ৩৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমার বিশেষ অনুগ্রহ স্বরূপ;[১] যারা কৃতজ্ঞ আমি এভাবেই তাদেরকে পুরস্কৃত করে থাকি।

[১] অর্থাৎ, তাদেরকে আযাব থেকে মুক্তি দেওয়াটা ছিল তাদের উপর আমার কৃত দয়া ও অনুগ্রহ।