Skip to main content

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّوْنَ الدُّبُرَ  ( القمر: ٤٥ )

sayuh'zamu
سَيُهْزَمُ
Soon will be defeated
শীঘ্রই পরাজিত করা হবে
l-jamʿu
ٱلْجَمْعُ
(their) assembly
(এই) সংঘবদ্ধ দলকে
wayuwallūna
وَيُوَلُّونَ
and they will turn
এবং তারা ফিরাবে
l-dubura
ٱلدُّبُرَ
(their) backs
পিঠ

Sa yuhzamul jam'u wa yuwalloonad dubur (al-Q̈amar ৫৪:৪৫)

English Sahih:

[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat]. (Al-Qamar [54] : 45)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এ সংঘবদ্ধ দল শীঘ্রই পরাজিত হবে আর পিছন ফিরে পালাবে। (আল ক্বামার [৫৪] : ৪৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এই দল তো শীঘ্রই পরাজিত হবে এবং পৃষ্ঠ প্রদর্শন করবে।[১]

[১] আল্লাহ তাদের ভ্রান্ত ধারণার খন্ডন করলেন। জামাআত তথা দল বলতে মক্কার কাফেরদেরকে বুঝানো হয়েছে। সুতরাং বদরের যুদ্ধে তাদের পরাজয় হয় এবং তারা পৃষ্ঠপ্রদর্শন করে পলায়ন করে। শিরক ও কুফরীর নেতাদেরকে ধ্বংস করে দেওয়া হয়। বদর যুদ্ধের সময় যখন নবী করীম (সাঃ) স্বীয় তাঁবুতে কাকুতি-মিনতি সহকারে দু'আয় মগ্ন ছিলেন, তখন আবূ বাকর (রাঃ) বললেন, حَسْبُكَ يَا رَسُوْلَ اللهِ! أَلْحَحْتَ عَلَى رَبِّكَ। "যথেষ্ট হয়েছে হে আল্লাহর রসূল! আপনি আপনার প্রতিপালকের নিকট অনুনয়-বিনয় খুব করলেন।" অতঃপর তিনি যখন তাঁবুর বাইরে এলেন, তখন তাঁর পবিত্র জবানে এই আয়াতটিই আবৃত্ত হচ্ছিল। (বুখারীঃ তাফসীর সূরা ক্বামার)