Skip to main content

لَّا يَمَسُّهٗٓ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَۙ   ( الواقعة: ٧٩ )

لَّا
None
না
yamassuhu
يَمَسُّهُۥٓ
touch it
তা স্পর্শ করতে পারে
illā
إِلَّا
except
এছাড়া
l-muṭaharūna
ٱلْمُطَهَّرُونَ
the purified
(যারা) পবিত্র

Laa yamassuhooo illal mutahharoon (al-Wāqiʿah ৫৬:৭৯)

English Sahih:

None touch it except the purified [i.e., the angels]. (Al-Waqi'ah [56] : 79)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

পূত-পবিত্র (ফেরেশতা) ছাড়া (শয়ত্বানেরা) তা স্পর্শ করতে পারে না, (আল ওয়াক্বিয়া [৫৬] : ৭৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

পূত-পবিত্রগণ ব্যতীত অন্য কেউ তা স্পর্শ করে না। [১]

[১] لاَ يَمَسُّهُ তে هُ সর্বনামের বিশেষ্য হল, 'লওহে মাহফূয'। আর 'পবিত্রগণ' বলতে ফিরিশতাগণকে বুঝানো হয়েছে। কেউ কেউ هُ এর বিশেষ্য বানিয়েছেন কুরআন কারীমকে। অর্থাৎ, এই কুরআনকে ফিরিশতারাই স্পর্শ করেন। অর্থাৎ, আসমানে ফিরিশতাগণ ছাড়া অন্য কেউ এই কুরআন পর্যন্ত পৌঁছতে পারে না। আসলে এখানে মুশরিকদের কথার খন্ডন করা হয়েছে। যারা বলত যে, কুরআন শয়তানরা নিয়ে অবতরণ করে। আল্লাহ বলেন, এটা কি করে সম্ভব? এই কুরআন তো শয়তানের প্রভাব থেকে একেবারে সুরক্ষিত। (অন্য মতে আয়াতের অর্থ হল, পবিত্র মুমিন ব্যক্তি ছাড়া কোন অপবিত্র ব্যক্তি যেন কুরআন স্পর্শ না করে। আর আল্লাহই অধিক জানেন।)