فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ ( الواقعة: ٩١ )
fasalāmun
فَسَلَٰمٌ
Then peace
তবে (বলা হবে) সালাম
laka
لَّكَ
for you;
তোমার জন্য
min
مِنْ
[from]
অন্তর্ভুক্ত
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
লোকদের
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
(of) the right
ডান হাতের
Fasalaamul laka min as haabil yameen (al-Wāqiʿah ৫৬:৯১)
English Sahih:
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right." (Al-Waqi'ah [56] : 91)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাহলে হে ডানের বাসিন্দা! তোমার জন্য আছে শান্তি ও নিরাপত্তা। (আল ওয়াক্বিয়া [৫৬] : ৯১)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তাহলে (তাকে বলা হবে,) তোমার প্রতি শান্তি;[১] কারণ তুমি ডান হাত-ওয়ালাদের একজন।
[১] অথবা (হে মুহাম্মাদ!) ডান হাত-ওয়ালাদের তরফ থেকে তোমার জন্য সালাম।