لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ( الحديد: ٢ )
For Him
لَهُۥ
তাঁরই জন্যে
(is the) dominion
مُلْكُ
সার্বভৌমত্ব
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
and the earth
وَٱلْأَرْضِۖ
ও পৃথিবীর
He gives life
يُحْىِۦ
তিনি জীবন দান করেন
and causes death
وَيُمِيتُۖ
ও মৃত্যু ঘটান
and He
وَهُوَ
এবং তিনিই
(is) over
عَلَىٰ
উপর
all
كُلِّ
সব
things
شَىْءٍ
কিছুরই
All-Powerful
قَدِيرٌ
সর্বশক্তিমান
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আসমান ও যমীনের রাজত্ব তাঁরই, তিনিই জীবন দেন, আর তিনিই মৃত্যু দেন, তিনি সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।
English Sahih:
His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সার্বভৌমত্ব তাঁরই;[১] তিনি জীবন দান করেন ও মৃত্যু ঘটান; তিনি সর্ববিষয়ে সর্বশক্তিমান।
[১] তাই তিনি যেভাবে চান এগুলোর মধ্যে কর্তৃত্ব চালান। তিনি ব্যতীত এগুলোতে অন্য কারো নির্দেশ ও কর্তৃত্ব চলে না। অথবা অর্থ হল, বৃষ্টি, উদ্ভিদ ও রুযীর সমস্ত ভান্ডার তাঁরই মালিকানাধীন।