ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوْهُ ۚوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ وَّكِيْلٌ ( الأنعام: ١٠٢ )
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
That
এই (হচ্ছেন)
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
আল্লাহ্
rabbukum
رَبُّكُمْۖ
your Lord
তোমাদের রব
lā
لَآ
(there is) no
নেই
ilāha
إِلَٰهَ
god
কোনো ইলাহ
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
huwa
هُوَۖ
Him
তিনি
khāliqu
خَٰلِقُ
(the) Creator
তিনি স্রষ্টা
kulli
كُلِّ
(of) every
সব
shayin
شَىْءٍ
thing
কিছুরই
fa-uʿ'budūhu
فَٱعْبُدُوهُۚ
so worship Him
সুতরাং তোমরা ইবাদাত করো তাঁরই
wahuwa
وَهُوَ
And He
এবং তিনিই
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
উপর
kulli
كُلِّ
every
সব
shayin
شَىْءٍ
thing
কিছুর
wakīlun
وَكِيلٌ
a Guardian
তত্ত্বাবধায়ক
Zaalikumul laahu Rabbukum laaa ilaaha illaa huwa khaaliqu kulli shai'in fa'budooh; wa huwa 'alaa kulli shai'inw Wakeel (al-ʾAnʿām ৬:১০২)
English Sahih:
That is Allah, your Lord; there is no deity except Him, the Creator of all things, so worship Him. And He is Disposer of all things. (Al-An'am [6] : 102)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এই হলেন তোমাদের প্রতিপালক, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, সব কিছুর স্রষ্টা; কাজেই তোমরা তাঁরই ‘ইবাদাত কর, তিনি সমস্ত বিষয়ের র্কমবিধায়ক। (আল আনআম [৬] : ১০২)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এই তো আল্লাহ তোমাদের প্রতিপালক! তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই, তিনিই সব কিছুরই স্রষ্টা। সুতরাং তোমরা তাঁর উপাসনা কর। তিনি সব কিছুরই তত্ত্বাবধায়ক।