Skip to main content

قُلْ اَرَءَيْتَكُمْ اِنْ اَتٰىكُمْ عَذَابُ اللّٰهِ اَوْ اَتَتْكُمُ السَّاعَةُ اَغَيْرَ اللّٰهِ تَدْعُوْنَۚ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( الأنعام: ٤٠ )

qul
قُلْ
Say
বলো
ara-aytakum
أَرَءَيْتَكُمْ
"Have you seen
"কি তোমরা (ভেবে) দেখেছো
in
إِنْ
if
যদি
atākum
أَتَىٰكُمْ
(there) came to you
কাছে আসে তোমাদের
ʿadhābu
عَذَابُ
punishment
শাস্তি
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
aw
أَوْ
or
বা
atatkumu
أَتَتْكُمُ
(there) came to you
কাছে আসে তোমাদের
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
ক্বিয়ামাত
aghayra
أَغَيْرَ
is it other
(তবে) কি ছাড়া
l-lahi
ٱللَّهِ
(than) Allah
আল্লাহ
tadʿūna
تَدْعُونَ
you call
ডাকবে তোমরা (অন্য কাউকে)
in
إِن
if
যদি
kuntum
كُنتُمْ
you are
হও তোমরা
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful?"
সত্যবাদী (তবে উত্তর দাও)"

Qaul ara'aytakum in ataakum 'azaabul laahi aw atatkumus Saa'atu a-ghairal laahi tad'oona in kuntum saadiqeen (al-ʾAnʿām ৬:৪০)

English Sahih:

Say, "Have you considered: if there came to you the punishment of Allah or there came to you the Hour – is it other than Allah you would invoke, if you should be truthful?" (Al-An'am [6] : 40)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, তোমরা কি ভেবে দেখেছ, তোমাদের উপর যদি আল্লাহর শাস্তি এসে পড়ে কিংবা তোমাদের উপর ক্বিয়ামাত এসে যায় তাহলে কি তোমরা আল্লাহ ছাড়া অন্য কাউকে ডাকবে? (বল না) তোমরা যদি সত্যবাদী হও। (আল আনআম [৬] : ৪০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘তোমরা ভেবে দেখ যে, আল্লাহর শাস্তি তোমাদের উপর আপতিত হলে অথবা তোমাদের নিকট কিয়ামত উপস্থিত হলে, তোমরা কি আল্লাহ ব্যতীত অন্য কাউকেও ডাকবে? যদি তোমরা সত্যবাদী হও (তাহলে উত্তর দাও)।